Emprem la llengua per comunicar-nos mitjançant un sistema de signes, tant a
nivell oral com escrit. Cada individu utilitza la llengua segons per a què la
necessita, així doncs, per exemple, no tindran la mateixa manera
d’expressar-se una persona que fa una compra per Internet, que una altra que
redacta un llibre per als estudiants. Tota llengua és uniforme, així com variable.
Dins d’una mateixa llengua trobem abundoses varietats d’ús segons el lloc on
ens trobem, les persones amb les quals interactuem i les situacions en què les
portem a terme.
Dins de la variació lingüística trobem dos grans classes de variació:
1. La vinculada a la realitat social dels parlants que l’empren:
Edat, ètnia, procedència de la persona, classe social...
2. La dependent de la relació entre els interlocutors, el
seu entorn físic, i la intenció que té el parlant.
Aquest seria l’esquema de la varietat lingüística:
(Imatge extreta de: blocs.xtec.cat)
Ens endinsem dins
de les varietats una a una:
1.
La
varietat històrica o diacrònica
Està vinculada al
temps, a l’època històrica en què es troba el parlant que l’usa, la seva edat,
la generació a la qual pertany.
Així doncs, és evident, per exemple, que no parlaran igual un padrí o un nen.
Aquí entra en joc la varietat històrica o diacrònica, la que va a través del
temps.
2.
La
varietat social o diastràtica
Depèn del grup
social del qual formen part els parlants. Tot vindrà establert per la classe social, el poder
adquisitiu que tingui i el nivell cultural del parlant, que determinaran la
seva manera de parlar una llengua.
3.
La
varietat geogràfica o diatòpica
Entra en funcionament quan es coneix
l’origen geogràfic d’un parlant. Així doncs, no parlaran de la
mateixa manera un individu de Tortosa, que un de Lleida, que un altre de Girona
o encara un altre de Mallorca. Aquí actuen els dialectes, una varietat de
llengua que forma part de la riquesa d’una llengua, i que és molt bonic no
perdre el parlar d’un mateix segons el seu origen.
4.
La
varietat estilística o diafàsica
Subordinada a la situació comunicativa. Coneguda amb el nom de registres. Dins de la variació estilística trobem el
registre literari o culte, el registre familiar o col·loquial, el registre
vulgar i el registre cientificotècnic.
.La llengua estàndard
Fora de la classificació anterior trobem un altre tipus
de varietat, l’anomenada estàndard. Aquesta varietat facilita la comunicació entre els parlants
d’una mateixa llengua. Aquesta fita s’aconsegueix seleccionant
diverses característiques comunes de totes les varietats lingüístiques que té
una llengua i n’exclou els localismes, perquè pretén arribar a un grau de
formalitat elevat. És la llengua que empren els mitjans de comunicació tant
orals com escrits, emperò també l’administració, l’ensenyament. És una varietat
de llengua que tothom entén.
(Material
adaptat de: DIVERSOS, (2011). Llengua catalana i literatura. 4t d'ESO,
Editorial Teide, Barcelona)
!!EXERCICIS:
1. Explica
la diferència que hi ha entre la varietat històrica i la diafàsica i escriu un
exemple de cada.
2. Defineix
amb les teves paraules què és la llengua estàndard.
3. Esmenta
el tipus de varietat lingüística de les següents oracions.
.El català que
parlava Ramon Llull.
.La diferència
de parlar entre el teu oncle i tu.
.La llengua de
TV3.
.La varietat
de llengua que emprem mirant un partit de futbol.
.El parlar de
València.
4. Realitza
un mapa conceptual amb les principals idees de la variació lingüística. Recorda
que un mapa conceptual no és un esquema.
5. Fòrum:
com t’han anat els exercicis de la present fitxa? Què t’ha resultat més difícil
d’entendre i per què? Sabries explicar la variació lingüística a un company o
companya de classe? Com ho faries?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada