dilluns, 1 de juny del 2015

Com es diu "hostessa" per al gènere masculí? Adreçat a tothom

Un mot que moltes vegades ens fa ballar el cap és aquest. Qui no s'ha preguntat alguna vegada com es diu "azafata" per al gènere masculí, en castellà es diu "azafato", tot i que sona ben rar, o fins i tot, l'ha catalanitzat dient "asafato". Doncs bé, la resposta és ben senzilla: com que en termes generals és una professió femenina normalment no s'empra aquest mot en masculí, i per això el desconeixem més, emperò, sempre podem trobar algun xicot que l'exerceix, cada cop n'hi ha més. Llavors, si donem una llambregada al mot en castellà veurem que:

"azafato" és per al masculí i "azafata" per al femení.




En català, la solució és similar, ara bé, hi ha una segona via:

"hoste" (per als nois), "hostessa" (per a les noies) o bé també podem dir: "assistent de vol".

Aquests dos termes: "hoste" i "hostessa" o "assistent de vol", s'apliquen per a l'aviació.

D'altra banda, les persones que per exemple trobem en congressos s'anomenen:

"hoste/essa".



L'anècdota: hi ha diccionaris que fins i tot tracten la paraula "hoste" com a discriminatòria per als homes, mireu:

Hoste/essa:

nom femení

3. Dona que es dedica a rebre i a informar els visitants o clients en certs actes o reunions, com ara 

fires, congressos, etc.


4. Dona que es dedica a atendre els passatgers d'un avió.

(Definició extreta de: diccionaris.cat)


Finalment, convé no oblidar que "hoste" i "hostessa" tenen un altre significat reconegut:

1. Individu que s'allotja un temps en un lloc, pot ser un hotel, hostal o casa d'altri.

2. Persona que allotja a algú a la seva llar.



Us ha semblat interessant? Seguim aprenent amb la llengua.


(Imatge extreta de: blogs.elpais.com)


!!EXERCICIS:

1. Cerca quatre paraules que en la parla oral es diguin malament i corregeix-les.

2. Aporta un mot que tingui matisos interessants en els seus significats o usos i comenta-la.

3. Fòrum: penses que és per desconeixement que emprem paraules com la de la fitxa malament o bé o veus una influència de l'altra llengua germana, el castellà? Potser ho veus perquè l'altre gènere humà potser no exerceix tant en aquella professió? Raona les teves respostes.

2 comentaris:

Unknown ha dit...

Si ,com diu a l'article, quan el nom d'una professió és normalment femenina, no s'empra en masculí, com ho fem per utilitzar el genèric de hostessa, llevadora, modista(persona que fa vestits de dona), dona de neteja, mainadera, planxadora, cosidora. Si seguim la norma, hauríem de dir els llevadors, els cosidors, els hostes, els planxadors, els modistos? I així inclouríem homes i dones? Penso que en aquests casos, queda palès que la norma d'utilitzar la forma masculina com a genèric és clarament una norma masclista

Josep Maria Corretger Olivart ha dit...

Hola,

Jo sempre recomano emprar el genèric per tal de ser el màxim d'inclusiu: alumnat, professorat, comunitat... tot i que de vegades és impossible o complicat de trobar el mot. A més, cal convidar els dos aspectes en un escrit, per exemple, alumnat, alumnes. Sinó la lectura esgota.

Els temps ens han portat a aquest punt, sovint, també tractem masculins referent-nos a gènèrics, se sobreentén. No diràs en un discurs: els pintors i les pintores, cada vegada, perquè també esgotarà.

D'altra banda, també pensem en un ús no sexista, és a dir, no tots els homes són mecànics, pagesos o pilots, per exemple, també hi poden haver dones. Tampoc totes les dones seran infermeres, cuineres, pastisseres, dependentes, models, també hi trobarem homes.

En fi, pensa que no trobarem genèrics per a totes les professions, emperò, cal ésser inclussiu.

Moltes gràcies per la teva aportació i consultar el blog!

JM.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger... { /* Bordes redondeados */ border-radius: 15px;