Si aquests dies aneu per Barcelona, baixant per la Rambla de Canaletes, al tercer carrer per la mà esquerra hi ha el Palau Moja i allí podreu veure de manera gratuïta una bonica exposició sobre traduccions d'obres catalanes arreu del món, sobretot del món de la literatura. Us adonareu que les obres més traduïdes han estat La pell freda, d'Albert Sánchez Piñol i La plaça del Diamant, de Mercè Rodoreda. Me'n podríeu dir més?
Aquí podeu donar una ullada a la seva guia. És molt didàctica, original i interessant i també us adonareu la importància que té la llengua catalana arreu del món.
!!EXERCICI:
-Anomena les deu obres més traduïdes de la literatura catalana.
2 comentaris:
Sóc la Irene de 2n Batx,
A continuació hi ha 10 de les obres més traduïdes de la literatura catalana (a banda de La pell freda de l'Albert Sànchez Piñol i La plaça del diamant de la Mercè Rodoreda)
-Tirant lo Blanc (1490)
Joanot Martorell
-Terra Baixa (1896)
Àngel Guimerà
-Solitud (1905)
Victor Català
-Les històries naturals (1960)
Joan Perucho
-El verí del teatre (1978)
Rodolf Sirera
-Estudi en lila (1985)
Maria Antònia Oliver
-Camí de Sirga (1988)
Jesús Moncada
-El mètode Gröholm (2003)
Jordi Galceran
-Les veus del Pamano (2004)
Jaume Cabré
-La guerra de les bruixes (2005)
Maite Carranza
Hola Irene!
no sé si has visitat l'exposició però aquestes obres són de les més traduïdes, pot variar alguna obra però si et fixes amb el mapa del món que hi ha al Palau Moja o amb el tríptic en veuràs traduïdes en llengües insòlites!
Gràcies per participar.
JM.
Publica un comentari a l'entrada