En
aquesta fitxa ens fixarem en el vocabulari temàtic que fa referència
al vestit. Les paraules més corrents són les següents:
abric,
guants, bufanda, boina, botes, xal, mitges, sabatilles, gorra de
llana, anorac, botes d’aigua, orelleres, leotards, sabates de
xarol, xandall, caputxa, vambes, gavardina, barret, americana,
mocador de coll, faldilla, pantaló, sabates de taló, parca, gorra,
casaca, ponxo, levita, sotana, esmòquing, xancletes, sandàlies,
espardenyes, avarca, camisa, jersei, pamela, diadema, pareo, top,
bermudes, cinturó, bufanda, pantaló, sostenidors, samarreta,
corbata, vestit.
Ens
aturem en algunes d’elles, les més desconegudes per a veure el seu
significat:
.Avarca:
calçat
rústic de cuir que hom lliga amb corretges al turmell.
Ex:
-Va
entrar a la botiga per comprar-se les avarques que havia vist a
l’aparador.
.Borla:
unió de molts fils o cordonets de seda o llana que tallats es
recolleixen en forma de bola o plomall estarrufat com a adornament.
El trobem a les bufandes.
Ex:
-La
bufanda de la meva germana porta diverses borles.
.Levita:
peça de vestir masculina, d’ús al segle XIX, amb mànigues,
cenyida al cos i amb faldons que envolten completament les cuixes.
Ex:
-Actualment,
no es veu massa homes que porten levites.
.Pamela:
capell femení, de forma aplanada i ales àmplies i flexibles.
Ex:
-Quan
arriba el bon temps hi ha senyores que llueixen pameles al seu cap.
.Ponxo:
abric consistent en una manta rectangular, amb una obertura al centre
per a poder-hi passar el cap, i que penja al llarg del cos.
Ex:
-A
Mèxic una de peça de vestir típica és el ponxo.
.Trenca:
jaqueta d’hivern que no arriba als genolls.
Ex:
-La
Carme va comprar una trenca per a la seva filla.
.Xal:
peça de llana, de seda o similars, de forma quadrangular que, posada
a les espatlles, serveix d’abric o d’adorn a les dones.
Ex:
-A
la meva àvia li van regalar un xal de color blau.
Qüestions
ortogràfiques d’algunes peces del vestir:
.Pareo:
peça
de roba que usen les dones a la platja, damunt del vestit de bany, a
imitació del pareo tahitià. És correcta en català.
.Leotards:
una paraula que costa una mica de dir en algunes zones dialectals,
com la nord-occidental. On s’empra de manera incorrecta
“leotardos”.
.Vamba:
prové de la marca registrada Wamba. Sabatilla de sola de goma per a
practicar esport. S’empra molt en els dialectes orientals. És
l’equivalent a les sabatilles esportives. En d’altres zones
dialectals, com la lleidatana en diem Keds, també per la marca.
.Pantaló:
si és un de sol és en singular. Tenim tendència a utilitzar aquest
mot en plural. Succeeix el mateix amb el mot “paraigua”.
.Esmòquing
o vestit:
són els mots correctes. Vestit
per a l’home quan volem dir el “traje” (castellà).
(Material
adaptat de: DIVERSOS, (2011). Llengua
catalana i literatura.
ESO,
Editorial
Teide, Barcelona)
(Definicions
extretes del: Diccionari
manual de la llengua catalana)
(Imatge
extreta de: aulaacollidaitaca.blogspot.com)
!!EXERCICIS:
- Obre el teu armari i anota deu peces de vestir que hi vegis.
- Anota el nom de quatre paraules que hagis après en aquesta fitxa i redacta una oració amb cadascuna d’elles.
- Explica el significat dels mots que vénen a continuació vinculats al vestit:
trau, gafet,
fermall, musclera.
- Atribueix cada adjectiu donat amb una peça de vestir. No es pot repetir la peça:
escotat,
cenyit, clenxinat, llampant, riallera, ratllada, elegant, estret.
- Amplia el teu vocabulari i anota el nom de tres peces de vestir que no coneguis i que no apareguin en aquesta fitxa. Llavors anota el seu significat.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada