dijous, 18 de setembre del 2025

Fragments descriptius. Adreçat a tothom

Ara que hem vist la descripció, us aporto uns fragments descriptius, aquests dins de l’àmbit literari, per tant, aquí hi trobareu fragments en prosa i sense cap mena d’estructura. Emperò, recordeu que quan redacteu un text, cal que s’hi vegi la següent estructura:

 

[Tenir present que la ratlla final de cada paràgraf ha d’estar alineada per l’esquerra]


Descripció física objectiva de dues persones

Samuel Spade tenia la mandíbula llarga i ossuda, la barba li dibuixava una ferma V, sota una altra V més flexible de la boca. Els narius cap amunt feien una tercera V més petita. Els ulls groc gris eren horitzontals. La V es retrobava quan les grosses celles emergien de dos plecs idèntics sobre el nas aquilí, i el cabell castany clar queia —dels amples polsos— sobre un punt del front. La cara era força agradable, com la d’un diable ros. Digué a Efifie Perine:
 —Què hi ha, reina?  Ella era una noia alta i prima, bronzejada. El seu vestit de llana fina li cenyia el cos com si fos mullat. Tenia ulls marrons i juganers en una cara alegre de xicotet. Va tancar la porta darrere seu, i repenjant-s’hi va dir:
    —Hi ha una noia que et vol veure. Es diu Wonderly.

Dashiel Hammett. El falcó maltès.


Descripció física objectiva amb apreciacions sobre el caràcter d’una persona

La Jenny tenia vint-i-dos anys. Havia deixat la universitat al cap de quatre dies d’haver començat; en canvi, havia acabat els estudis a l’escola d’infermeres amb el número u i li agradava fer d’infermera. Era una noia atlètica amb bons colors a la cara; tenia el cabell fosc i brillant i, com deia la seva mare, caminava d’una manera masculina (balancejant els braços); tenia un darrere i uns malucs tan esquifits i durs que d’esquena semblava un noi. Segons la Jenny mateixa, els seus pits eren massa grossos; pensava que fer gala de la pitrera la feia semblar “xarona i fàcil”.

John Irving. El món segons Garp.


Descripció física objectiva amb apreciacions sobre el caràcter d’una persona

Tot i que no era d’una bellesa clàssica, en Langdon, ja amb quaranta anys, tenia el que les seves col·legues anomenaven l’atractiu “erudit”: metxes blanques entre els cabells castanys i gruixuts, uns ulls d’un blau intens, una veu greu molt distingida i el somriure decidit i lliure d’un atleta universitari. Durant l’època universitària havia estat saltador de trampolí, i havia aconseguit un cos de nedador escultòric i de metre vuitanta que havia mantingut amb una gran disciplina fent cinquanta piscines diàries a la universitat.
     Els amics d’en Langdon sempre l’havien tingut per una persona un xic enigmàtica, un home atrapat entre els segles. Els caps de setmana es deixava veure pel campus amb texans, discutint gràfiques d’ordinador o història de la religió amb estudiants; altres vegades es posava el vestit de Harris i l’armilla de caixmir i veies que sortia en revistes d’art de primera categoria, que ressenyaven inauguracions de museus on li havien demanat que fes alguna conferència.
     Malgrat la seva reputació de professió dur i d’aplicar una disciplina estricta, en Langdon era el primer de practicar el que ell anomenava l’art perdut de la diversió pura. Gaudia de les festes amb un fanatisme contagiós que li procurava una acceptació fraternal entre els seus alumnes. El sobrenom que tenia al campus era el Dofí, en referència a la seva naturalesa afable i a la seva capacitat llegendària de capbussar-se i avançar tot l’equip contrincant en els partits de waterpolo.

Dan Brown. Àngels i dimonis.


Descripció objectiva d’un lloc

La petita ciutat de Verrières pot passar per una de les més boniques del Franc Comtat. Les seves cases blanques amb llurs teulades punxegudes de teules roges s’estenen per la costa d’un turó, les menors sinuositats del qual són marcades per tofes de vigorosos castanyers. El Doubs s’escola a alguns centenars de peus per dessota les seves fortificacions, bastides en altre temps pels espanyols, i ara enrunades.
     Una altra muntanya d’una de les branques del Jura arrecera Verrières per la banda del nord. Els cims trencats del Verra es cobreixen de neu des dels primers freds d’octubre. Un torrent, que s’estimba muntanya avall, travessa Verrières abans d’abocar-se al Doubs, i fa moure un gran nombre de serres de fusta.

Stendhal. El roig i el negre.


Descripció física d’un lloc amb elements subjectius

Mentre grimpàvem pel corriol abrupte que s’enfilava fent giragonses rost amunt, vaig albirar l’abadia. No em van impressionar les muralles que l’envoltaven, semblants a d’altres que havia vist arreu del món cristià, sinó la mola d’allò que després vaig saber que era l’Edifici. Era una construcció octagonal que de lluny semblava un tetràgon (figura perfectíssima que expressa la solidesa i la inexpugnabilitat de la Ciutat de Déu), els flancs meridionals de la qual s’alçaven sobre l’altiplà de l’abadia, mentre que els meridionals semblaven eixir del faldar mateix de la muntanya, en el qual s’encastaven com un espadat. Vull dir que en alguns punts, de baix estant, semblava que la roca s’allargués fins al cel, sense canvi de color ni de matèria, i esdevingués fins a un cert punt frontissa i torrassa (obra de gegants que estiguessin molt familiaritzats amb la terra i amb el cel). Tres ordres de finestres predicaven el ritme trinitari de l’elevació, de tal manera que allò que era físicament quadrat a la terra era espiritualment triangular en el cel. En atansar-s’hi hom s’adonava que la forma quadrangular engendrava, en cadascun dels angles, una torrassa heptagonal, cinc dels costats de la qual es projectaven a l’exterior; o sigui que quatre dels vuit costats de l’octàgon major engendraven quatre heptàgons menors que de fora estant es manifestaven com a pentàgons. Admirable harmonia de tants nombres sants, cadascun dels quals revelava un sentit espiritual subtilíssim.

Umberto Eco. El nom de la rosa.


Descripció física molt culta

A mig aire d’un serrat, cara a migjorn, mas Fraginals aixecava la flota del seu caseriu, com el brancam esponerós la vella alzina arrelada en les dures entranyes de la serra. De lluny semblava un veïnat i no una masia sola. A cada banda de la casa, quadrada, massissa, d’aire senyorial, s’estenien les dues ales de les corts i dels graners, amb la gran plaça de l’era entremig, que tancava una alta paret amb portal del cantó de migdia. Darrere del mas s’encastellava l’escalat de les muntanyes, tot un encimbell de serres i serres, cobertes de bosc en el faldar, nua i pelada la testa rocosa, que en les més altes i llunyanes encaputxaven les neus eternes. Davant de la casa la muntanya baixava suaument, partida a feixes per les terres de sembradura, fins a la fondalada on el poble de Sant Esteve de la Vall s’arrupia als peus del casal poderós, ramada que s’ajoca a descansar, sota els ulls vigilants del pastor que la guarda. Part d’allà de la vall les serres onejaven altre cop, sempre més i més baixes, fins a confondre’s, en la boirosa llunyania, amb la plana empordanesa.

Josep Pous i Pagès. La vida i la mort d’en Jordi Fraginals

 

Descripció d’un vaixell

Del 30 de setembre al 6 d’octubre

El Chancellor és un ràpid veler, que sense dificultat podria donar d’avantatge galindons de més d’un buc del mateix port; des que ha refrescat la frisa, deixa darrere fins a perdre’s de vista, una prolongada estela, perfectament traçada. Sembla un llarg encaixament blanc, extés sobre el mar com a sobre d’un fons blau. L’Atlàntic no està agitat pel vent. Ja no destorben a ningú els balancejos i els capcineigs del buc. Per un altre costat, tots els passatgers han realitzat algun viatge per mar, i estan més o menys familiaritzats amb aquest; així és que a l’hora de les menjades no queda cap seient al voltant de la taula.

Jules Verne. El Chancellor.


Descripció d’un paisatge

Després d’un revolt de la carretera, va aparèixer damunt d’un altiplà un poblet de cases de color marró fosc apinyades al voltant de l’església i rodejat de prats. S’alçava damunt d’un cingle escarpat, a només un centenar de metres, però inaccessible pel congost que ens separava. A prop del precipici, dos cavalls bruns pasturaven en una devesa. Menjaven en direccions oposades, donant-se l’esquena, com si un fos el reflex de l’altre. Ja hhavia vist aquella imatge abans.

Judith Schalansky, Inventari de coses perdudes.

[Fragments d’obres extrets de: CPNL menys els dos darrers]

[Crèdit fotogràfic: Josep Maria Corretger]

[Imatge extreta de l’esquema: Pinterest]

 

EXERCICIS:

1. Què és un text descriptiu? Per a què serveix?

2. Descriu el paisatge que s’inclou en la fotografia d’aquesta fitxa.

3. Cerca un fragment descriptiu en un llibre i enganxa’l aquí. Raona per què és o no descriptiu.

4. Per què creus que apareixen fragments descriptius en les novel·les?

dimarts, 16 de setembre del 2025

Núria Feliu torna a la vida. Adreçat a tothom

 


[Yolanda Sikara a la Plaça del Pou del gel, d'Alcarràs]

L’artista afrocatalana Yolanda Sikara realitza un homenatge formidable i ben trobat a l’artista del barri de Sans de Barcelona Núria Feliu, desapareguda en el juliol del 2022. Sí, la torna a la vida, ens la fa present, li clava la veu, en un espectacle encomiable i amb unes cançons ben escollides que cavalquen per tota la carrera de la Feliu, perquè la Feliu era molt peculiar escollint les cançons que desitjava interpretar, amb unes lletres punyents, iròniques, i ben reals, recordem El vestir d’en Pasqual, Jo busco un milionari, Ja us he reconegut, ambdues de la vedet Mistinguett, El meu home, Anirem tots cap al cel, Cabaret o Més enllà d’on hi ha l’Iris, entre d’altres, que si no et desprenen un somriure, és que no et trobes bé, fins i tot et poden arribar a incomodar. Quan podia viatjava a Nova York per veure les estrenes dels musicals i posteriorment fer-ne l’adaptació en català. També la Marieta de l’ull viu, esperonant i corejada a viva veu pel públic assistent. Tot un serial de temes que s’esdevenen en l’espectacle i que va del cabaret, amb notes de jazz, com quan s’acompanyava del gran Tete Montoliu, que li obrí les portes d’aquest estil a nivell internacional i amb qui anà fins i tot a interpretar estàndards en català a Nova York l’any 1967 o d’en Lucky Guri, així com d’altres músics de renom, emperò, també els musicals, el vodevil francès, els cuplets que es podien escoltar anys fa a l’enyorat Teatre El Molino, o també cançons de films. El concert ofereix una mescla d’estils ben confluïts i on la Yolanda ens recorda de tant en tant alguns dels punts àlgids de la Feliu que va assolir fites inabastables com enregistrar amb un segell americà. Moltes de les lletres les hi escrivia el poeta Josep Maria Andreu i Forns. En l’època de la Nova Cançó va interpretar les seves cançons en castellà i en anglès uns mesos sense gaire èxit.

La Sikara és una artista esplèndida amb els seus dots de seducció a l’escenari, i el seu pensament positiu, on quan li convé es passeja entre el públic i els convida a cantar amb ella o a pujar a l’escenari. S’acompanya d’una banda de músics que s’entén a la perfecció i que juga a l’escenari durant les interpretacions, amb delectança, com ha de ser: Sergio Rodríguez al piano i teclats, Jordi Sánchez al baix, Dan Arisa a la bateria, i Ernest Martínez a la percussió, introduint alguns instruments amb un so ben original i sorprenent.

Després de visionar el concert d’aproximadament una hora i vint minuts, queda evidenciat que la Núria Feliu va portar a terme una tasca que potser no se li va valorar prou en vida, la d’acostar-nos cançons d’altres llengües, portar-les al seu terreny i en llengua catalana. Parlem de peces moltes poc conegudes per segons quines generacions, o d’algunes cantants franceses ja allunyades pel temps i complicat de descobrir, vindicant uns temes que en aquella època quan les interpretava devien fer córrer molta tinta i estar a voltes amb la censura. Val a dir que la Feliu fou la primera en versionar en Joan Manuel Serrat, i que només li va quedar composar alguna cançó pròpia, d’una dona que provenia del món del teatre. D’altres estils amb els quals va flirtejar eren la sardana, el swing o el rock. La Sikara i la seva banda ens van delectar d’una vesprada on el gaudir del públic assistent quedà plasmat amb un somriure quan encarava el camí cap a casa en una representació singular.

Josep Maria Corretger Olivart

Setembre del 2025

 

[Crèdit fotogràfic: Josep Maria Corretger]

dissabte, 13 de setembre del 2025

Els contes del llangardaix (11). "El jardí meravellós". Adreçat a tothom

[Clica a sobre de la imatge per a ampliar-la] 

[Extret de Contes del llangardaix, de Josep Vallverdú, agost 2021, dins diari Segre]

 

EXERCICIS:

1. Què pretenen portar a terme els ricatxos dels xalets?

2. A què fa referència l’afirmació:

“El desgraciat del Jaumetó no podia pas competir”.

3. Quin objectiu tenia en Jaumetó?

4. Quina estratègia empren els ricatxos en veure que en Jaumetó tira endavant el seu pensament?

5. Qui guanya el primer premi i com ho aconsegueix?

6. Per què a en Jaumetó li acaben dient senyor Jaume?

7. Pensa i proposa un altre títol per a aquest conte.

8. Escriu el significat de cada mot:

Massissos:                                                   arranjava:

Apilonada:                                                   entusiasme:

Gosar:

9. Amb en Josep Vallverdú sempre s’aprèn molt vocabulari, i en aquest conte en tenim una prova més. Explica el significat de cada expressió.

Treballar a jornal:

Tot un dia de pencar:

Estava rebentat:

Ser un pelacanyes:

10. Què significa el refrany Qui treballa després balla? Per quin motiu apareix dins del conte?

dimecres, 10 de setembre del 2025

Les paraules amb erra final. Pronunciació i escriptura. Adreçat a tothom

La erra és una de les lletres que comporta errades de pronunciació a final de mot, perquè no es distingeix si és muda o sonora. Un cas a tenir molt en compte. T’aportem algunes normes que et poden ajudar a evitar equivocacions i per fi a resoldre-ho.

Quan la erra a final de mot és muda?

.És muda en paraules com:

buidor, cantar, fuster, llegir, por...

però aquests mots es pronuncien en parlars valencians:

buidor, cantar, fuster, llegir, por.


.Fixem-nos en d’altres casos on la erra final esdevé muda (no sona):

1a conjugació: parlar, mirar, cantar...

2a conjugació: córrer, témer, créixer...

3a conjugació: dormir, patir, repartir...


.Els sufixos per derivació finalitzats en -ar, -er, or, -dor s’escriuen amb erra final i no es pronuncia.

Ex:

Blau à blavor

Colom à colomar

Gris à grisor

Fusta à fuster

Moc à mocador


.Alguns casos especials:

En el mot arbre la primera erra és muda: [abre]

Tampoc es pronuncien les erres de l’arrel de les formes d’infinitiu, futur i condicional del verb prendre i dels seus derivats i compostos:

Prendre [pendre], comprendre [compendre], aprendre [apendre], reprendre [rependre]...

 

Quan la erra a final de mot es pronuncia?

.Trobem alguns mots on la erra final és sonora, l’anomenada erra final sensible.

Ex:

Cor, amor, or, mar, far, futur, familiar, honor, valor, atur, espectacular, radar, favor...

 

.En la majoria de paraules agudes la erra final es pronuncia:

Ex:

Monosíl·labs: car, cor, far, gir, llar, mar, mer, mur, or, pur, rar, tir, Llor, Mir, Ter...

Polisíl·labs: amor, enter, favor, futur, humor, motor, obscur, particular, popular, prematur, rigor, singular, sonor, sospir, valor, autocar, billar, calamar, glamur, vampir, Madagascar, Singapur, ACNUC, Empar, Ester, Isidor...

 

.La erra final es pronuncia en la majoria dels mots plans i esdrúixols:

Ex:

adúlter, caràcter, efímer, fòsfor, làser, mànager, màrtir, màster, míser, pòster, tàrtar, úter; Càller, Sàsser, Cèsar, Júpiter, Àlvar, Cristòfor, Òscar, Víctor...

 

Ortografia:

Trobem alguns prefixos que finalitzen amb -r, com per exemple, hiper, inter-, super-, ciber-. Si s’uneix a una paraula que s’inicia per erra, la paraula resultant portarà dues erres.

Ex:
hiperrealisme, interregne, interrelació, superrealista, superràpid, ciberrisc, ciberrobatori.

 

Atenció:

.No confondre la forma de passat simple de 3a persona del singular (acabada amb accent) amb la del passat perifràstic (acabada en erra muda):

Passat simple:

Ell/a estimà.

Passat perifràstic:

Ell/a va estimar.

 

[Material adaptat de: cpnl.cat]

[Imatge generada amb IA]

 

EXERCICIS:

1. Què hem de tenir en compte sobre la pronunciació de la erra a final de mot?

2. La erra del mot sincer es pronuncia o no? Per què?

3. Et proposem alguns mots que s’escriuen amb erra, esmenta en quins la erra és sorda i en quins és sonora.

Car:                                                                   favor:

Prendre:                                                            mànager:

Valor:                                                                ballar:

Cantar (parlars valencians):                              radar:

4. Les paraules que tenen la erra final muda quan s’han d’escriure, cal escriure la erra que no sona? Per què? Raona la teva resposta.

5. Fòrum: alguna vegada t’ha sorgit algun dubte sobre la pronunciació d’algun mot escrit en erra al final? Quin? Per què creus que has tingut aquest dubte?


divendres, 5 de setembre del 2025

Els contes del llangardaix (10). "La tortoreta". Adreçat a tothom

[Clica a sobre de la imatge per a ampliar-la] 

[Extret de Contes del llangardaix, de Josep Vallverdú, agost 2021, dins diari Segre]

 

EXERCICIS:

1. Per què està cansada la tórtora?

2. Què li passa a la tortoreta?

3. Qui és en Magí Canyot?

4. Qui el visiten en un dia inesperat i per què?

5. Quin inconvenient veuen en l’empresa d’en Magí?

6. Aconsegueix finalment la llibertat la tortoreta? Per què?

7. Amb què et quedes d’aquest conte? Raona la teva resposta.

8. Recull les paraules que apareguin al conte i que s’incloguin dins del camp semàntic dels ocells.

9. Explica el significat dels mots següents:

Arrupida:                                              niar:

Escapolir-me:                                       xisclar:

10. Què significa la següent expressió que empra en Josep Vallverdú al conte?

Nom puc dir fava:

dimarts, 2 de setembre del 2025

Expressions catalanes sobre la calor. Adreçat a tothom

 


Aquest estiu ha fet una calor de mort, i encara no ha baixat el teló. Com que pot tornar a despertar, emperò ja no en aquells quaranta-quatre graus, t’aportem expressions catalanes que pots emprar, algunes més conegudes que d’altres, extretes de ElNacional.cat en una fitxa molt interessant. Som-hi!

.A l'hivern per la moquina i a l'estiu per la calor.

.Avui rojor, demà calor. 

.El mes d'agost, calor, fins i tot de fosc. 

.A l'estiu, menjar calent no és molt bon aliment.

.Fer una calor que crema la paraula. 

.Grill cantador, l'endemà calor.

.Pel juliol, set i suor.

.Si tens calor, abriga't millor.

.Tota la calor no és febre.

.A l’estiu tota cuca viu.

.A l'estiu, el ponent deixa caliu. 

.Cuca d'estiu, mentre té sol, fa la viu-viu.

.El dijous llueix més fort el sol.

.El juliol, l'amo del sol.

.El sol cura tot dol.

.El sol i la serena et faran tornar morena.

.En juliol, trau les garbes al sol.

.Fa un sol que fa grinyolar els cans.

.Fa un sol de justícia.

.Fa un sol que crema el cul a les llebres.

.Fa una calor que ofega.

.Fa un sol que bada les pedres / que esquerda les pedres.

.Sol d'estiu cou com caliu.

.Pel juny i pel juliol, els gats de panxa al sol.

.El dia de Sant Joan, el sol cou el pa. 

.L'agost ho eixuga tot, menys el most. 

.Les nits que faci humitat, ves-te'n al llit aviat. 

.Migdia d'agost emborratxa més que el most. 

.Ni a l'agost caminar, ni al desembre navegar.

.Nit de juliol, tota la roba al vol.

 

[Font: PEÑASCAL, Júlia, Les 30 expressions catalanes que has d’utilitzar aquest estiu per renegar de la calor. ElNacional.cat]

[Crèdit fotogràfic: Josep Maria Corretger]

 

EXERCICIS:

1. Escull quatre expressions catalanes d’aquest llistat i glossa’n el significat de cadascuna.

2. Aporta dues frases fetes sobre la calor que no apareguin en aquest fitxa.

3. Esmenta quines frases fetes empra la gent al teu barri, poble o ciutat quan té molta calor.

4. Cerca una imatge que s’adeqüi a cadascuna de les dues expressions catalanes sobre calor escollides.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger... { /* Bordes redondeados */ border-radius: 15px;